language
Nykvarn kommuns logga
Kontakt

Feelgood-romaani ruotsinsuomalaisista -

Feelgood-roman om sverigefinnar

Kommun och politik

Placeholder

Elokuvissa ja kirjallisuudessa ruotsinsuomalaisia kuvataan usein synkiksi ja väsähtäneiksi tyypeiksi. Carina Malinen Lundin halusi muuttaa tätä kuvaa ja hän kirjoitti siksi feelgood-romaanin 1970-luvun suomalaisista maahanmuuttajista. Hän tulee kirjailijavierailulle Nykvarnin kirjastoon helmikuun 14. päivänä.

Carina Malinen Lundinin vanhemmat muuttivat Suomesta Ruotsiin 1950-luvun lopussa. Hänen äidillään oli tapana sanoa, että Ruotsin televisiossa ja kirjallisuudessa annettiin suomalaisista sellainen kuva, että kaikki oli pelkkää kurjuutta.

– Joissakin yhteyksissä ruotsinsuomalaisia kuvataan edelleenkin kielteisellä tavalla. Esimerkiksi ruotsalaisessa televisiosarjassa, jossa joku istuu puiston penkillä ryyppäämässä ja räyhäämässä, henkilö on usein suomalainen.

Se on yksi syy siihen, että Carina kirjoitti esikoisromaaninsa Kiitos Baby. Hän halusi yksinkertaisesti antaa oikeudenmukaisemman kuvan suomalaisista.

– Kirjoitin tämän kirjan äitini vuoksi. Halusin kertoa niistä suomalaisista, jotka tulivat tänne tekemään työtä. Monet heistä olivat todella ahkeria.

Carina Malinen Lundin asuu pienessä kylässä Strängnäsin ulkopuolella. Kun hän ryhtyi kirjoittamaan, hänellä ei ollut mitään romaanisuunnitelmia. Kun Strängnäsin silloinen kunnankirjailija kehotti asukkaita lähettämään omia henkilökohtaisia kertomuksiaan, Carina ryhtyi kuitenkin miettimään kokemuksiaan ja myös vanhempiensa kokemuksia.

– Tuloksena oli kertomus, joka otettiin mukaan kirjaston julkaisemaan antologiaan. Carinaa kehotettiin myös kirjoittamaan kokonainen kirja kertomuksensa pohjalta. Se oli loistoidea!

Kiitos Baby -kirjassa Carina kuvaa suomalaisten työvoimamaahanmuuttoa Ruotsiin 1970-luvulla Eino- ja Heikki-nimisten ystävysten avulla. Heille tarjotaan työtä heti, kun he astuvat maihin Tukholmassa.

– Valitsin tietoisesti ajanjakson, joka sopii omiin nuoruusvuosiini. Monet iäkkäämmät suomalaiset kirjailijat ovat kuvanneet Suomen synkkää historiaa, sotia ja koettelemuksia. Itse halusin kirjoittaa jostakin muusta. Tuloksena oli eräänlainen feelgood-romaani, jossa kuvaan ruotsinsuomalaista vähemmistöä. Sain siihen inspiraatiota vanhemmiltani, ystäviltäni ja tuttaviltani, Carina kertoo.

Kirja on ruotsinkielinen, mutta se sisältää myös monia suomenkielisiä sanoja ja huudahduksia. Kirjan lopussa on siksi pieni sanalista ruotsinkielisille lukijoille.

– Osaan kyllä suomea, mutta esimerkiksi suomenkielisiä uutisia kuunnellessani huomaan unohtaneeni jonkin verran. Vaalin samalla suomalaisia juuriani ja suomalaista perintöä Ruotsissa. Haluan niiden säilyvän, ja yritän osaltani vaikuttaa siihen, toteaa Carina Malinen Lundin, joka on jo ryhtynyt kirjoittamaan jatkoa romaanille Kiitos baby.

– Tällä kertaa kirjoittaminen on vähän työläämpää, kun aikataulu ei ole yhtä tiukka. Minulla riittää kyllä kerrottavaa, ja on hyvä, jos voin opettaa ruotsalaisille vähän enemmän Suomesta!

Carina Malinen Lundin vierailee Nykvarnin kirjastossa 14. helmikuuta klo 18.30.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sverigefinnar skildras ofta som dystra och slitna typer i film och litteratur. Det ville Carina Malinen Lundin ändra på. Och skrev en feel goodroman om finska invandrare på 70-talet. Den 14 februari gästar hon Nykvarn.

Carina Malinen Lundins föräldrar invandrade från Finland i slutet av 50-talet och mamman brukade säga att det bara var elände när finländare skildrades i svensk tv och litteratur.

– I vissa sammanhang lever det kvar en negativ bild av sverigefinnar. Om du till exempel ser en svensk tv-serie där någon sitter på en parkbänk och super och gormar så är det ofta en finländare.

Det är en av förklaringarna till att hon skrev sin debutroman Kiitos Baby. Hon ville helt enkelt ge en rättvisare bild av finländarna.

– Jag skrev den för min mammas skull. Jag ville berätta något om finländare som kom hit för att arbeta. Många av dem slet hårt.

Carina Malinen Lundin bor i en by utanför Strängnäs och hade från början inga som helst planer på att skriva en bok. Men när den dåvarande kommunförfattaren i Strängnäs uppmanade invånarna att skicka in personliga berättelser började hon fundera på sina egna och föräldrarnas erfarenheter.

– Det blev en berättelse som togs med i en antologi som biblioteket gav ut. Samtidigt fick jag uppmaningen att utveckla den till en hel bok. Det är fantastiskt!

I Kiitos Baby skildras den finska arbetskraftsinvandringen på 70-talet genom de båda vännerna Eino och Heikki. De erbjuds jobb så fort de kliver av Finlandsfärjan i Stockholm.

– Jag valde medvetet att skildra tiden under min egen uppväxt. Många äldre finska författare har ju skildrat Finlands mörka historia med krig och umbäranden. Jag ville bort från det. Det blev faktiskt en minoritetsroman åt feel-goodhållet, inspirerad av mina föräldrar och olika vänner och bekanta, säger Carina Malinen Lundin.

Boken är skriven på svenska men innehåller många finska ord och utrop. I slutet finns därför en liten ordlista för svenska läsare.

– Jag kan finska, men när jag lyssnar på till exempel finska nyheter så inser jag att jag tappat en del. Samtidigt värnar jag om de finska rötterna och det finska arvet i Sverige. Det måste få leva kvar. Det vill jag försöka bidra till, säger Carina Malinen Lundin som nu har börjat skriva en uppföljare till Kiitos baby.

– Det är lite svårare, jag har inte samma tidspress den här gången. Men det finns mycket kvar att berätta och det är också bra om jag kan hjälpa till att lära svenskar lite mer om Finland!

Carina Malinen Lundin gästar Nykvarns bibliotek den 14 februari kl. 18.30.

 

Viimeksi päivitetty 2023-02-01 08:18

Jaa sivu

Viimeksi päivitetty 2023-02-01 08:18

Jaa sivu